Один з онлайн-перекладачів DeepL в черговому оновлені отримав підтримку української мови.
На це звернув увагу український підприємець Сергій Петренко у своєму Telegram-каналі «БлоGнот». Він зазничив, що преміум-підписка все ще недоступна для нашої країни, проте базового доступу достатньо для більшості ситуацій.

DeepL був запущений у 2017 році й одразу підняв планку для всієї галузі онлайн-перекладачів, на порядок випередивши рішення від техногігантів Google, Microsoft та Facebook.
Відтоді пройшло вже 5 років, за які системи перекладу, побудовані на машинному навчанні та нейромережах, не стояли на місці. Проте, як зазначають в DeepL, в сліпих тестах їх рішення все ще значно випереджає конкурентів.
Нагадаємо, раніше «Імпульс» писав. що реолокація — новий рівень мобільності українського бізнесу.


